Sana Dokunduğum Zamanlar

Dün çok eski bir kitap buldum. Kitabın adını şu şekilde çevirdim: Sana Dokunduğum Zamanlar. Yazarı H. P. Farmer isimli bir İrlandalı. Kitaptan bazı kısımları çevirdim Türkçe’ye. Kitabın bir sonu yok. Önsöz’de anlatıldığı üzere Farmer, bu kitabı hiç bitirememiş. Bu noktada iki teori var: Kitabın son sayfaları kaybolmuş ya da hiç yazılmamış. Farmer, hayatının en zengin günlerinde kimseye bir şey demeden, hiç bir not bırakmadan ortadan kaybolmuş. Aradan 100 yıl geçtikten sonra, seksenli yılların sonunda garip olaylar başlamış.

Aşağıda kitaptan çevirdiğim bazı kısımlar var. Paragraf öncesinde yer alan (…)’lar yeni bir sayfayı, paragraf içerisinde yer alan (…)’lar ise kesinti yaptığım cümleleri ifade ediyor. Zira kitabın tamamını çevirmeye üşendim.

(…)

Aceleyle tıraş olup çıktım. Beni neyin beklediğini bilemeden sürüklendim gecenin içine. Elimde özensizce paketlenmiş bir yansıma taşıyordum. Yavaşça ilerledim. Boş sokaklarda ayak seslerimi duyuyordum. (…) Kapı yavaşça açıldı, heyecanlı bir ses merhaba dedi. (…) Saçlarının kokusu içime doluyor, yüreğimi ısıtıyordu adeta. Bu masumluk nasıl bir büyünün eseriydi? Böyle bir zerafet, nasıl oluyorda ölümsüzlüğe oynayabiliyordu? (…) Ona, o uzak şehirin en güzel adasında yaşayan yalnız adamın hikayesini anlattım bilinçsizce. Aynı sözcükleri tekrar edip duruyordum. Parlak bir gece gördüklerimi anlatıyordum yalnız adamın ağzından. Sessizce dinledi. (…) Sonra sımsıkı sarılmayı bırakıp gülümsedi. Ellerine dokunmak ve nefesini boynumda hissetmek o gece beni felç etmişti. Hayır, bu sıradan bir şey değildi. Bu, bir meleğe dokunmak gibiydi.

(…)

O mor çiçekli pencereden gidişini izledim. Gözden kayboldun yavaş yavaş. Uzaklaşmak, içerisinde milyonlar barındıran tarif edilemez bir his. Sevinç, heyecan, belki biraz da burukluk… İşte tüm bunlardı hissettiklerim o anda. Sen çok uzakta bir nokta iken kapatabildim pencereyi. Perdelerimi çektim ve arkama yaslandım.

(…)

Ve ışıklar durmadan hızlanıyordu. Geceleri yolculuk yapmaya bayılırdım. Yol boyunca yanımdan geçen ışıkların izleri yüzüme düştükçe farklı dünyalar da olabileceğine inanırdım. (…) Geçen zaman haftalarca sürmüş gibiydi. O koku hiç değişmiyordu. Etkili bir düş ilacıydı benim için. Gerçekler ortadaydı ve gerçek yaşamda bana yer yoktu. Oysa düşler öyle miydi… (…) Yavaşça yanıma döndüm, parlayan gözlerine baktım. Parmak uçlarına dokundum kaçamak bir şekilde. Ellerini kavradım ve o eller beni bir daha bırakmadı.

(…)

Dünya’nın en güzel sabahıydı. Sesinle uyandım. Durdum, emin olmak için bir daha baktım sana. Evet, o sabah ilk duyduğum ses senin cıvıltın oldu. Ah bir de şu lanet alarm çalmasaydı. İnsan böyle anlarda hep bu şekilde rahatsız edilmek zorunda mıdır? (…) Terkedilmek yoksa böyle sabahlara mı özgüdür? (Bu cümleyi bu şekilde çevirdim ama emin değilim tam olarak.) Bu Dünya’nın en güzel sabahını henüz yaşamadığımı biliyorum aslında ve o sabahı nasıl yaşayacağımı da. Şimdi tüm bunları, yalnız başıma, yatağımda düşünüyorum. Birazdan yerimden doğrulup elime geçen ilk kağıt parçasına yazacağım anlattıklarımı ve kendimden saklayacağım. Her harfin bir ömrü varsa, sence bu yazının ömrü kaç cana bedeldir?

(…)

Kitabın son cümlesi işte yukarıda yazan cümle. Ancak Önsöz’de de belirtildiği üzere bu bir son değil kitap için. H. P. Farmer uzmanı Dr. Luckysson, Farmer’ın edebi anlayışının böyle ucuz ve etkisiz bitişlerle örtüşmediğini ifade ediyor. Bir de çağrıda bulunuyor: Evinizin bodrumunu, eski kitaplıklarınızı karıştırmaktan üşenmeyin. Belki de elinizde Farmer’ın bitmemiş kitabının kayıp son sayfası vardır ve hatta belki de o sayfayı siz yazmışsınızdır.

Reklamlar

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s